Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| рабо́татьнсв до изнеможе́ния | sichAkk. schaffen | ||||||
| обзаводи́тьсянсв (чем-л.) обзавести́сьсв (чем-л.) | sichDat. (etw.Akk.) schaffen | schaffte, geschafft | | ||||||
| выкла́дыватьсянсв [разг.] вы́ложитьсясв [разг.] | sichAkk. schaffen | ||||||
| надрыва́тьсянсв [разг.] надорва́тьсясв [разг.] | sichAkk. schaffen | ||||||
| стара́тьсянсв вовсю́ [разг.] постара́тьсясв вовсю́ [разг.] | sichAkk. schaffen | ||||||
| хлопота́тьнсв - быть за́нятым | sichAkk. zu schaffen machen | ||||||
| провози́тьсясв (с кем-л./чем-л.) | (sichAkk.) (mit jmdm./etw.Dat.) zu schaffen machen [разг.] | ||||||
| спи́хиватьнсв (что-л.) | sichAkk. etw.Akk. vom Hals schaffen | ||||||
| отбоя́риватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) [разг.] отбоя́ритьсясв (от кого́-л./чего́-л.) [разг.] | (jmdn./etw.Akk.) sichDat. vom Halse schaffen [разг.] | ||||||
| отде́лыватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) [разг.] отде́латьсясв (от кого́-л./чего́-л.) [разг.] | sichDat. (jmdn./etw.Akk.) vom Halse schaffen [разг.] | ||||||
| сбыва́тьнсв с рук (кого́-л./что-л.) [разг.] сбытьсв с рук (кого́-л./что-л.) [разг.] | sichDat. (jmdn./etw.Akk.) vom Halse schaffen [разг.] | ||||||
| избавля́тьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) - отде́лываться изба́витьсясв (от кого́-л./чего́-л.) - отде́латься | sichDat. (jmdn./etw.Akk.) vom Halse schaffen [разг.] | ||||||
| де́латьнсв (что-л.) сде́латьсв (что-л.) | (etw.Akk.) schaffen | schaffte, geschafft | | ||||||
| создава́тьнсв (что-л.) созида́тьнсв (что-л.) [выс.] созда́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) schaffen | schuf, geschaffen | | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| благови́дно обста́витьсв свой вы́нужденный ухо́д от дел | sichDat. einen guten Abgang schaffen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| доставля́тьнсв мно́го хлопо́т (кому́-л.) | (jmdm.) viel zu schaffen machen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| успе́тьсв на по́езд | den Zug schaffen | ||||||
| справля́тьсянсв (с чем-л.) самостоя́тельно | etw.Akk. alleine schaffen | ||||||
| худо́жественное тво́рчество [выс.] | künstlerisches Schaffen [выс.] | ||||||
| литерату́рное тво́рчество [выс.] | literarisches Schaffen [выс.] | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| От него́ исхо́дит обая́ние. | Er schafft eine Aura von Sympathie um sich. | ||||||
| Мы спра́вимся. | Wir schaffen das. | ||||||
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тво́рчество ср. | das Schaffen мн.ч. нет | ||||||
| созда́ние ср. - творе́ние, образова́ние | das Schaffen мн.ч. нет | ||||||
| тво́рческая па́уза ж. | die Schaffenspause | ||||||
| тво́рческий переры́в м. | die Schaffenspause | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Реклама
Реклама






